Thứ Ba, 1 tháng 9, 2015

Thu Giang Tống Khách 秋江送客 - Bạch Cư Dị


秋江送客         Thu Giang Tống Khách

秋鴻次第過, Thu hồng thứ đệ quá
哀猿朝夕聞。 Ai viên triêu tịch văn
是日孤舟客, Thị nhật cô chu khách
此地亦離群。 Thử địa diệc ly quần
蒙蒙潤衣雨, Mông mông nhuận y vũ
漠漠冒帆雲。 Mịch mịch mạo phàm vân
不醉潯陽酒, Bất túy Tầm Dương tửu
煙波愁殺人。 Yên ba sầu sát nhân
白居易)            Bạch Cư Dị(772-846)

Dịch nghĩa:

Mùa thu chim hồng ( một loài ngỗng trời) lần lượt bay qua
Vào buổi sáng và đêm tối những con vượn kêu nghe thảm thiết.
Ngày ấy khách cô đơn trên chiếc thuyền
Chỗ này cũng là nơi chia ly lìa đàn.
Mưa giăng mù mịt thấm ướt cả áo
Mây mờ mờ xuống thấp che khuất cánh buồm
Rượu Tầm Dương không thể làm say.

Cảnh khói sóng gợi buồn như giết chết lòng người.
------
Rượu Tầm Dương tống biệt dễ hồ say
Đàn thổn thức đau lòng người ở lại

Quên Đi
***
Các Bài Dịch:
Sông Thu Tiễn Khách


1/
Nhạn qua từng đàn một,
Vượn hú sớm chiều luôn.
Lẻ loi thuyền một bóng,
Ly biệt lệ sầu tuôn.
Mịt mờ mưa ướt áo
Mây giăng phủ cánh buồm
Rượu Tầm Dương không uống,
Khói sóng ngẩn ngơ buồn!

2/
Từng đàn hồng nhạn bay ngang,
Nỉ non tiếng vượn bàng hoàng sớm trưa.
Hôm nao trên bến tiễn đưa,
Lẻ loi một bóng khách chưa vơi sầu.
Lâm thâm ướt áo mưa ngâu,
Mây giăng buồm vướng biết đâu bến bờ,
Tầm Dương chén rượu hững hờ,
Trên sông khói sóng thẩn thờ lòng đau!

Đỗ Chiêu Đức.
***
Bên Sông Tiễn Bạn

Chim hồng bay lớp lớp
Tiếng vượn hú đôi hồi
Bữa nay thuyền bạn tếch
Nơi này ta tiễn ai
Mưa nhuần manh áo gió
Cánh buồm níu mây trời
Tầm Dương không say rượu
Khói sóng buồn chết người

Chân Diện Mục
***
Sông Thu Đưa Khách


1/
Thu về hồng nhạn bỏ trời ngâu ,
Vượn hú chiều hôm trổi khúc sầu!
Thuyền lẻ giờ đây ai chiếc bóng
Đàn đơn nơi ấy khách lòng đau
Mưa rơi rào rạc áo tơi ướt
Mây xuống giăng buồn bủa cánh nâu
Chén rượu Tầm Dương chưa lướt khướt
Trên sông, khói sóng để thêm rầu!!

2/
Thu về hồng nhạn đi đâu?
Chiều hôm vượn hú, khúc sầu triền-miên
Hôm nay một bóng khách thuyền
Nơi đây ly biệt nỗi niềm không nguôi
Mưa rơi thấm lạnh áo người
Mây đen giăng mắc cánh buồm lắt lay
Tầm Dương chén rượu chưa say
Trên sông , khói sóng cho ai đoạn trường

3/
Thu, hồng nhạn lướt thướt,
Chiều, vượn hú bi thương!
Khách, cô đơn thuyền lướt
Ly biệt, nỗi sầu vương
Mưa rơi, áo tơi ướt
Buồm đêm, gió mây nương
Tầm Dương, chưa say khướt,
Sông khói, để đoạn trường!!

Mailoc
***
Sông Thu Tiễn Bạn

1/
Đàn hồng nhạn bay qua lần lượt
Tiếng vượn buồn thảm thiết chiều trôi
Khoan thuyền bóng bạn đơn côi
Nơi nầy tiển biệt chưa vơi lệ sầu !
Ngày hôm ấy,mưa ngâu ướt áo
Sương Thu đầy phủ kín buồm xa
Đâu say bởi chén quan hà
Mà buồn nảo ruột, ngà ngà khói sương

2/

Cánh Hồng nhạn vào Thu bay đi mất
Vượn sớm chiều tha thiết hú buồn thêm
Chiếc thuyền con đơn độc giữa mông mênh
Chia tay bạn lệ sầu vương đôi mắt!
Ngày hôm ấy, mưa ngâu buồn chất ngất
Sương Thu đầy giăng kín cánh buồm xa
Rượu không say bởi nhấp chén quan hà
Mà não ruột vì khói sương mờ mịt

Song Quang
***
Sông Thu Tiễn Khách


1/
Thu đến chim hồng lũ lượt bay
Sáng chiều vẳng tiếng vượn buồn thay
Cô đơn khách đến thuyền hôm đó
Đưa tiễn người đi cũng chốn này
Mịt mịt mưa dầm trên tấm áo
Mờ mờ sương phủ kín buồm mây
Nào say bởi rượu Tầm Dương tiễn
Do cảnh đưa hồn chết lặng đây

2/
Chim hồng thu đến bay qua
Sớm hôm tiếng vượn kêu la não nề
Hôm nao tiễn bạn ra về
Khách thuyền cô độc ê chề kẻ đưa
Áo choàng đẫm ướt trong mưa
Buồm dần khuất dạng mây vừa phủ vây
Rượu Tầm Dương uống nào say
Sầu vương khói sóng lòng này lịm theo

Quên Đi
***
1/Cảm Tác Sông Thu Tiễn Khách

Từng đàn nhạn, sãi cánh bay qua,
Vượn hú chiều hôm, lại nhớ nhà.
Một chiếc thuyền con bơi lẻ bóng,
Hai người tạm biệt lệ chia xa.
Mưa rơi thấm ướt vai, tà áo,
Mây trãi buồm dong lạnh cắt da.
Rượu tiễn, Tầm Dương mùi vị đắng,
Ai hay khói sóng phủ hồn ta...


Mai Xuân Thanh
Ngày 23 tháng 08 năm 2015
***

Tiễn Khách Bến Sông Thu

Gọi bầy thu nhạn cũng bay nhiều
Thiểu não vượn buồn nhớ bạn kêu
Tách bến chiều nghiêng thuyền viễn khách
Rã đàn xế bóng đất cô liêu
Mưa giăng ướt áo trời thơ mộng
Gió lộng căn buồm tựa gấm thêu
Say khước Tầm Dương mà chẳng thấm
Chết người khói sóng lụy sầu yêu

Mai Xuân Thanh
Ngày 14/09 /2018


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét