Thứ Tư, 30 tháng 9, 2015

Les Feuilles Mortes - Những Chiếc Lá Úa

Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui.

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n’ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi.

Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l’oubli.
Tu vois, je n’ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.

C’est une chanson qui nous rassemble
Toi, tu m’aimais et je t’aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais.

Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.

Je t’aimais tant, tu étais si jolie,
Comment veux-tu que je t’oublie?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui

Tu étais ma plus douce amie
Mais je n’ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais
Toujours, toujours je l’entendrai!

Jacque PréVert
***
EM!
Em có nhớ những ngày hạnh phúc?
Khi chúng mình quấn quít bên nhau 
Ngày xưa ôi đẹp biết bao 
Nắng xưa nồng ấm, xôn xao hơn giờ 

Lá thu vàng xơ rơ từng đống 
Kỷ niệm sầu lắng đọng nghẹn ngào 
Đêm về gió bấc lao xao,
Cuốn đi tất cả trôi vào lãng quên!

Anh còn nhớ tên bài em hát 
Giọng ca em ngây ngất hồn anh 
Bài ca kết chặt Em-Anh 
Chúng mình say đắm liền cành bên nhau 

Nhưng em hỡi , tình sầu cay đắng 
Khiến chúng mình xa cách em ơi 
Nỗi đau gậm nhấm im hơi 
Dấu chân trên cát sóng khơi xóa mờ 

Lá úa vàng bơ phờ chồng chất 
Tiếc nuối về chất ngất hồn ai 
Tình anh lặng lẽ không phai 
Vẫn cười cảm tạ những ngày bên em 

Lòng muốn quên càng thêm thắm thiết 
Em đoan trang diễm tuyệt của anh 
Bóng hình đã khắc tim anh 
Làm sao quên được cho đành hỡi ơi!

Ngày có em bên đời nồng thắm 
Mặt trời hồng nồng ấm hơn nay 
Người tình trong mộng mơ say
Bài ca em hát ngân hoài trong anh 

Mailoc phỏng dịch

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét